区别辨析group、crowd、gang、band、mob、throng、masses与swarm

group、crowd、gang、band、mob、throng、masses与swarm这些名词均含“群、帮、伙”之意。

group : 普通用词,通常指有组织、有秩序的一群人,也可指无意汇集在一起的一群人。

  • I'm meeting a group of friends for dinner tonight.
    今晚我要与一帮朋友聚餐。
  • The car was parked near a small group of trees.
    汽车停在一片小树林附近。
  • She showed me another group of pictures, this time of children playing.
    她又给我看了另外一组照片,这次是孩子们玩耍的情景。

crowd : 常指无组织地乱哄哄地挤在一起的人群。

  • A crowd of about 15,000 attended the concert.
    大约有15000人出席了音乐会。
  • She goes around with a friendly crowd.
    她常和一群朋友结伴外出。
  • "Who was there?" "Oh, the usual crowd."
    “那儿都有谁?”“噢,还是往常那伙人。”

gang : 常指从事非法、暴力或敌对活动的帮派或团伙。有时呈中性,词义同group。

  • Fights among rival gangs account for most murders in the city.
    这座城市中,绝大多数凶杀案件都是敌对团伙之间的斗殴引起的。
  • I've made friends at my new school, but I miss the old gang.
    我在新学校交了新朋友,但是非常想念以前的伙伴们。

band : 多指一群有明确宗旨,为共同目的而结合在一起的人,常含贬义。

  • The former president still has a small band of supporters.
    前总统仍然有一小群支持者。

mob : 指无组织、乱七八糟凑合在一起的乌合之众,或指聚集在一起寻衅滋事的人群,多为暴徒。

  • The angry mob outside the jail was/were ready to riot.
    监狱外愤怒的暴民准备闹事。
  • a lynch mob
    行私刑的暴民
  • 50 people were killed in three days of mob violence.
    3天的暴乱中有50人丧生。
  • The usual mob was/were hanging out at the bar.
    酒吧里闲混的还是往常那伙人。

throng : 书面用词,意义接近crowd,侧重密集地挤在一起的一群,含挤在一起向前推进之意。

  • A huge throng had gathered around the speaker.
    演讲者周围聚集了一大群人。
  • We pushed our way through the throng.
    我们挤过人群。

masses : 指群众或人民大众。

  • He was popular with the rich but failed to win the support of the masses.
    他很受贵族阶层的欢迎,但没有赢得民众的支持。

swarm : 指人数众多,杂乱无章,不停移动的一群人。

  • a swarm of bees/wasps/ants/locusts
    一大群蜜蜂/黄蜂/蚂蚁/蝗虫
  • The dead sheep was covered with swarms of flies.
    这只死羊身上爬满了一群群的苍蝇。
  • A swarm of/Swarms of photographers followed the star's car.
    成群结队的记者跟在这位电影明星的车后。