本文经授权转载自微信公众号:田间小站
考研 CET4 CET6 TEM4 TEM8 GRE
今天小站来和各位聊聊 cement 这个单词。
说起该词来,很多小伙伴应该都不会感到陌生,常常在脑海中将其与“水泥”这么一个概念画等号。由于水泥通常用来制作混凝土(concrete),于是在生活中人们往往很容易将其与 concrete 相混淆,比如水泥地(a cement floor)实际上是用混凝土铺设的地面,而并非单纯是用水泥铺设的。
久而久之, cement 也就多出来一个义项,指“干燥后硬化的水泥”,或者直接等同于 concrete ,用来代指“混凝土”。
从本质上来说,水泥就是一种将建筑材料牢固粘合在一起的胶合剂。因而 cement 很自然地就被用来引申泛指“胶合剂、胶结剂、粘固剂”,即凝固后变硬的软胶。比如补牙时常用的牙粘固剂就叫“dental cement”。
而从将建筑材料牢固粘合在一起的概念出发, cement 还被用来喻指起巩固或团结作用的“纽带、加强剂、凝聚力”,常作正式用语使用,侧重指将人们牢固且持久地团结在某个共同利益中的东西。比如:
- 潜心于凝聚社会的传统价值观念中
steep in traditional values which are the cement of society
用作动词时, cement 既可以用来表示“用水泥铺设”,也可以指用水泥、胶结剂等“粘接、胶合”,后者常用搭配 cement A and B (together) 作被动语态使用。比如:
- 用水泥铺工厂的地面
cement a factory floor - 这些金属部件能胶合起来。
These metal parts can be cemented together.
除此之外,在新闻报道中还经常可以看到用 cement 引申指“加强、巩固”关系、友谊、联盟、协定等,也就是像用水泥加固那般使某个事物更加团结或牢固。比如本周《经济学人》(2024年8月10日刊)就有出现:
With Mr Sinwar cementing his control of Gaza and now heading Hamas’s political bureau, the chances of a ceasefire and the release of Israeli hostages look slimmer.
随着辛瓦尔巩固他对加沙的控制并且现在担任哈马斯政治局主席,停火和释放以色列人质的机会显得更加渺茫。
好了,关于 cement 今天就讲到这里。最后送各位一句出自美国著名女歌手、演员和主持人雪儿(Cher)的名言共勉:
If grass can grow through cement, love can find you at every time in your life.