本文经授权转载自微信公众号:田间小站
考研 CET6 TEM8
今天小站来和各位聊聊 rash 这个单词。
从拼写上来看, rash 不仅是一个容易与熟词 rush 相混淆的单词,同时也是一个与小站推送过的 lash, thrash, brash, unleash 等有着相同结尾的单词,几者可以一并联想记忆。
从词源上来看,该词起初是一个苏格兰语单词和英格兰北部方言词,用来表示“敏捷的、快速的、剧烈的”以及“要求迅速对付的、十万火急的”。不过这一含义现已不再流行。
但从上述含义出发, rash 到了16世纪后开始发展出现在的主要含义指人“轻率的、鲁莽的、莽撞的、急躁的”,常用搭配 rash to do sth ,侧重指在言语或行动上轻率、鲁莽或大胆,完全不顾或不考虑后果。比如:
进而 rash 也可以用来形容言语或行为“仓促作出的、轻率说出的”。比如:
- 轻率说漏嘴的话
a rash word - 她不愿仓促行事,草率作决定。
She refuses to be stampeded into making any rash decisions.
此外,同小站推送过的 jade, streak, fawn 等一样, rash 也是一个同形异义词。它还有一个名词含义可能源自法语 rache (疮),最早出现于1709年,主要用来表示“疹、皮疹”,即皮肤上的红色和斑点区域,尤其是由于过敏或疾病而出现的。比如:
- 痱子
heat/sweat rash - 我一喝本地啤酒就长满疹子。
I come out in a rash if I drink local brew.
由于皮疹通常是一种大量出现的皮肤病变,所以 rash 很自然地就被用来引申指“大量、许多、一连串”,常用搭配 a rash of sth 表示短时间内爆发的或大量涌现的一连串始料不及或令人不快的同类坏事。比如:
- 过去一周这条街发生了一连串的小偷小摸案件。
There has been a rash of petty thefts in the street over the last week.
好了,关于 rash 今天就讲到这里。最后送各位一句出自美国著名陆军四星上将乔治·巴顿(George Patton)的名言共勉:
Take calculated risks. That is quite different from being rash.