经济学人双语精读:政治与技术合力推动油气公司减排甲烷

The other greenhouse gas
另一种温室气体

Politics and technology are pushing oil firms to cut methane
政治与技术合力推动油气公司减排甲烷

  • methane 英 [ˈmiːθeɪn] 美 [ˈmeθeɪn] 甲烷;沼气(CH₄)

When it comes to climate change, methane is low-hanging fruit
在对抗气候变化上,甲烷减排最易实现

MOST DISCUSSIONS about climate change revolve around carbon dioxide. But that is not the only greenhouse gas. As delegates gather in Dubai for the COP28 summit, an annual UN-sponsored climate chinwag, much attention will be focused on methane instead.
关于气候变化的讨论大多围绕二氧化碳展开。但二氧化碳并非唯一的温室气体。在各国代表齐聚迪拜参加每年一次的联合国气候变化框架公约缔约方大会(这是第28次会议,即COP28)时,关注焦点更多转向了甲烷。

  • chinwag (与熟人的)闲谈,闲聊

Unlike carbon dioxide, which lingers in the air for centuries, methane hangs around for only a decade or so. But during that time it prevents more than 80 times as much heat from escaping. Nearly 45% of the difference between the world’s temperature in the 2010s and its temperature in the second half of the 19th century was due to methane’s warming effects. Methane emissions can often be cut cheaply. But until recently few have bothered to try.
二氧化碳会在空气中存留几个世纪,甲烷只存留十来年。但在存留期内,甲烷阻碍热量散发的程度是二氧化碳的80多倍。对比2010年代与19世纪下半叶的全球气温,近45%的温差是甲烷带来的变暖效应。甲烷减排往往可以低成本完成,但直到不久之前都鲜有这方面的尝试。

  • linger 形容味道、怀疑、记忆、战争等“继续存留、缓慢消失”(参见:小词详解 | linger