英文诗歌 | Laughing Song 欢笑的歌

Laughing Song
欢笑的歌

When the green woods laugh with the voice of joy,
苍翠的树林笑出快乐的声音,

And the dimpling stream runs laughing by;
鳞鳞的水波也流得欢欣,

When the air does laugh with our merry wit,
轻风里我们的笑语相闻,

And the green hill laughs with the noise of it;
青山欢笑着发出它嘈杂的声音。

When the meadows laugh with lively green
一片片草地笑个绿盈盈,

And the grasshopper laughs in the merry scene;
蚱蜢笑着看这欢乐的光景;

When Mary and Susan and Emily,
玛丽、苏珊、还有爱茉莉,

With their sweet round mouths, sing Ha, ha, he!
又甜又圆的嘴唱道:“哈,哈,嘻!”

When the painted birds laugh in the shade
树荫里彩色的鸟儿欢笑,

Where our table with cherries and nuts is spread,
我们桌上放着胡桃和樱桃;

Come live and be merry and join with me,
来吧,和我生活欢笑在—起,

To sing the sweet chorus of Ha, ha, he!
齐唱甜美的乐曲:“哈,哈,嘻!”

作者简介

威廉·布莱克(William Blake,1757年11月28日—1827年8月12日),英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家,英国文学史上最重要的伟大诗人之一,虔诚的基督教徒。