Song by an Old Shepherd
老牧人之歌
When silver snow decks Sylvio's clothes,
当银雪堆上西尔维欧的衣裳,
And jewel hangs at shepherd's nose,
而珠玉挂在牧人的鼻子上,
We can abide life's pelting storm
我们能忍过生之风暴的摧残,
- 拓展学习:小词详解 | abide
That makes our limbs quake, if our hearts be warm.
它虽使四肢颤栗,但只要心儿温暖。
Whilst virtue is our walking-staff,
当美德是我们行路的手杖,
And truth a lantern to our path,
真理是盏灯,把我们的路照亮,
We can abide life's pelting storm
我们能忍过生之风暴的摧残,
That makes our limbs quake, if our hearts be warm.
它虽使四肢颤栗,但只要心儿温暖。
Blow, boisterous wind; stem winter, frown—
吹吧,喧腾的风,尽严冬摆出凶相,
- 拓展学习:小词详解 | frown
Innocence is a winter's gown;
天真是冬季的袍子,只要穿上,
So clad, we'll abide life's pelting storm
我们就能忍过生之风暴的摧残,
That makes our limbs quake, if our hearts be warm.
它虽使四肢颤栗,但只要心儿温暖。
作者简介
威廉·布莱克(William Blake,1757年11月28日—1827年8月12日),英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家,英国文学史上最重要的伟大诗人之一,虔诚的基督教徒。