经济学人双语精读:移民激增,带来重大经济影响

Thousands are flying
成千上万人飞来

Immigration is surging, with big economic consequences
移民激增,带来重大经济影响

  • surge 形容物价、利润、数量等“急剧上升、飞涨、激增”(参见:小词详解 | surge

The West faces an unprecedented number of new arrivals
西方面对前所未有的众多新移民

THE RICH world is in the midst of an unprecedented migration boom. Last year 3.3m more people moved to America than left, almost four times typical levels in the 2010s. Canada took in 1.9m immigrants. Britain welcomed 1.2m people and Australia 740,000. In each country the number was greater than ever before. For Australia and Canada net migration is more than double pre-covid levels. In Britain the intake is 3.5 times that of 2019.
富裕世界正处于一场空前的移民涌入热潮之中。去年,移居美国的人口比离开美国的多330万,几乎是2010年代正常水平的四倍。加拿大接纳了190万移民。英国迎来了120万,澳大利亚74万。在每个国家,新移民都多过以往任何时候。在澳大利亚和加拿大,目前净移入人口是新冠疫情前水平的两倍多。在英国是2019年的3.5倍。

  • midst (用于介词后)中部;中间
  • unprecedented 前所未有的;空前的;没有先例的

Big movements of people have big economic consequences. According to the IMF, the foreign-born labour force in America is 9% higher than at the start of 2019. In Britain, Canada and the euro zone it is around a fifth higher. America’s immigration surge means that its economy will be 2% larger over the next decade than had been forecast. The influx of workers also helps explain the country’s strong economic growth. But immigration’s impact goes well beyond an arithmetical effect on GDP—it extends to inflation, living standards and government budgets. And recent arrivals differ from previous ones in an important way: more are low-skilled.
人口的大规模流动会产生巨大的经济影响。根据国际货币基金组织(IMF)的数据,美国在外国出生的劳动人口比2019年初高出9%。在英国、加拿大和欧元区则扩大了约五分之一。美国的移民激增意味着其经济规模在未来十年将比预测高2%。工人的涌入也在一定程度上解释了美国强劲的经济增长。但移民的影响远不止体现在GDP数字上,它还延伸到通货膨胀、生活水平和政府预算。而近期的移民相比以前有一个重要的不同:他们更多是低技能人群。

  • influx (人、资金或事物的)涌入,流入
  • arithmetical 算术的