经济学人双语精读:麦肯锡等咨询巨头是不是变得过于庞大?

The lost art of self-management
失传的自我管理技艺

Have McKinsey and its consulting rivals got too big?
麦肯锡等咨询巨头是不是变得过于庞大?

The golden age for CEO whisperers may be coming to an end
CEO密友的黄金时代可能即将结束

  • whisperer 低语者、告密者、耳语者

AN ANONYMOUS MEMO briefly circled the web in March. The authors, who claimed to be former partners at McKinsey, rebuked the illustrious strategy consultancy for its pursuit in recent years of “unchecked and unmanaged growth”, and chastised its leadership for, of all things, a “lack of strategic focus”. With humility typical of McKinseyites, they warned that “an organisation of genuine greatness” was at risk of being lost.
今年3月,网上一度流传着一份匿名备忘录。作者自称是麦肯锡的前合伙人,他们斥责这家著名的战略咨询公司近年来追求“不受约束和监管的增长”,并出人意料地谴责其领导层“没有战略重点”。以麦肯锡人特有的谦逊,他们警告称“一个名副其实的伟大机构”正面临迷失的风险。

  • rebuke 指责、斥责、批评、训斥(参见:小词详解 | rebuke
  • chastise 批评、指责、责备

The memo, which was swiftly taken down, is but the latest murmur of discontent at McKinsey. In January Bob Sternfels, its managing partner, was forced into an internal contest for the top job after he failed to clinch support for re-election from a majority of senior partners in an initial round of voting. Although he ultimately prevailed, the saga hinted at the trouble brewing within the firm.
这份很快被撤下的备忘录不过是最新一次爆出对麦肯锡的不满声音。今年1月,麦肯锡的管理合伙人鲍勃·斯特恩费尔斯(Bob Sternfels)在竞选连任的首轮投票中未能获得多数高级合伙人的支持,不得不加入对这个最高职位的内部竞争。尽管他最终获胜,但这番波折也透露出这家公司内部的麻烦正在滋长。

  • murmur (私下)发怨言,发牢骚
  • clinch 成功取得;赢得
  • prevail 获胜、占优势、占上风(参见:小词详解 | prevail