经济学人双语精读:在美国走红的中国应用不止TikTok

China’s other TikToks
中国其他的TikTok

TikTok is not the only Chinese app thriving in America
在美国走红的中国应用不止TikTok

  • thrive 引申指市场、社区、商业、产业等“繁荣、蓬勃发展、兴旺发达”,常意味着在上下文语境中给定的条件或情况下取得显著的成功(参见:小词详解 | thrive

What happens to them if the short-video sensation is banned?
如果这款热门短视频应用被禁,它们会怎么样?

WITH THE prospect of a ban hanging over TikTok, its 170m American users may start looking for an alternative time-sink. They could plump for Bigo Live, popular for TikTokish live-streaming. Or Likee, which offers similar video-editing and sharing options and has more than 100m users around the world. There is also Hago, which blends social media and video games, and which has clocked up some 500m downloads.
TikTok也许会遭到封禁,它的1.7亿美国用户可能要开始另寻一样消磨时光的东西。他们可能会选择Bigo Live,它因类似Tiktok的直播而受到欢迎。或者选Likee,它提供类似Tiktok的视频编辑和分享功能,全球用户超过一亿。还有Hago,它将社交媒体和电子游戏合为一体,下载量达到约5亿次。

  • clock up sth 达到(某一数量)

The three apps are similar to TikTok in another way, too. The firm that makes them, Joyy, is based in Singapore, just like TikTok. And like ByteDance, TikTok’s parent firm, Joyy’s controlling shareholder, called Huanju, is based in mainland China.
这三款应用在另一个方面也与TikTok相似。打造它们的公司Joyy总部设在新加坡,就像TikTok一样。而且和TikTok的母公司字节跳动一样,Joyy的控股股东欢聚集团的总部也在中国大陆。