Schumpeter
熊彼特
Can anything stop Nvidia’s Jensen Huang?
还有什么能阻挡英伟达的黄仁勋?
He has become the generative-AI showman of our time
他已经成了这个时代的生成式人工智能表演艺术家
JENSEN HUANG is a man on a mission—but not so much that he does not have time to tell a good story at his own expense. Last spring, when his semiconductor company, Nvidia, was well on its way to becoming a darling of generative artificial intelligence (AI), he and his wife bought a new home in the Bay Area. Mr Huang was so busy he could not spare much time to visit it before the purchase was completed. Pity, he admitted later, sneezing heavily. It was surrounded by plants that gave him hay fever.
黄仁勋当然是重任在肩,不过也还没忙到没空自嘲一把。去年春天,他的半导体公司英伟达正冉冉升起为生成式AI的宠儿,他和妻子在旧金山湾区买了新房。他太忙了,都没去好好看房就买了下来。失算啊,后来他一边大打喷嚏一边承认。房子周围全是让他花粉过敏发作的植物。
- 拓展学习:熟词僻义 | spring 是一种怎样的越狱?
- hay fever 枯草热,花粉病(由于吸入空气中的花粉而引起的鼻、眼、喉部的过敏症)
Mr Huang uses such self-deprecating humour often. When he took to the stage on March 18th for Nvidia’s annual developers’ conference, to be greeted by cheers, camera flashes and rock-star adulation from the 11,000 folk packed into a San Jose ice-hockey stadium, he jokingly reminded them it wasn’t a concert. Instead, he promised them a heady mix of science, algorithms, computer architecture and mathematics. Someone whooped.
黄仁勋常常玩这种自黑式的幽默。3月18日,他登上英伟达年度开发者大会的舞台,迎接他的是欢呼声、相机闪光,以及挤满了圣何塞一座冰球馆的11000名观众犹如对摇滚明星的崇拜——他开玩笑地提醒大家这不是在开演唱会。他承诺呈献给他们的是融合了科学、算法、计算机架构和数学的炫目科技。台下有人欢呼叫好。
- 拓展学习:熟词僻义 | humour 是一种怎样的纵容?
- adulation 称赞;吹捧;奉承
- heady 强烈作用于感官的;使兴奋的;使有信心的
- whoop (因高兴或激动)高喊,喊叫