经济学人双语精读:会爆发美墨贸易战吗?

相见恨晚的英语公众号:田间小站

The China-Mexico-US triangle
中墨美三角

Could there be a US-Mexico trade war?
会爆发美墨贸易战吗?

The bilateral trade deficit has exploded since Donald Trump was president
自特朗普任期以来,美墨双边贸易逆差呈爆炸式增长

  • deficit 常用在经济领域表示“赤字、逆差、亏损”,即在一定时期内,支出或负债超过收入或资产的部分(参见:小词详解 | deficit
  • 拓展学习:小词详解 | trump

MEXICAN AND US officials were cheered by trade data released in February. It showed that Mexico overtook China in 2023 to become the number-one exporter to the United States (see chart). The value of goods sold has been rising steadily, and reached almost $476bn for the year; the equivalent figure for Chinese goods fell sharply, from $536bn in 2022 to $427bn in 2023.
二月公布的贸易数据令墨西哥和美国的官员欢欣鼓舞。数据显示,墨西哥在2023年超过中国,成为对美最大出口国(见图表)。所销售商品的价值稳步上升,全年达到近4760亿美元;而中国商品的相应数字则大幅下降,从2022年的5360亿美元降至2023年的4270亿美元。

  • equivalent (价值、数量、意义、重要性等)相等的,相同的

The last time Mexico overtook China, in 2002, it was a blip (and Canada held the top spot). Today its rise has the whiff of a new order for global trade. Data for January 2024 show the trend remains strong. United States’ efforts to decouple from China and bring supply chains closer to home are intensifying, pushing trade through other countries. An updated free-trade agreement between the United States, Mexico and Canada, known as USMCA, has been in force since 2020. It supports Mexican exports of car parts, medical supplies and agricultural products to the United States.
墨西哥上一次超过中国是在2002年,当时只是昙花一现(占据榜首的是加拿大)。如今,墨西哥的崛起露出一丝全球贸易新秩序的苗头。2024年1月的数据显示,这一趋势依然强劲。美国正加紧努力与中国脱钩,使供应链更靠近本土,推动贸易通过其他国家进行。美国、墨西哥和加拿大之间新修订的《美墨加协定》(USMCA)已于2020年生效。该协定支持墨西哥向美国出口汽车零部件、医疗用品和农产品。

  • blip 变故;暂时性问题
  • whiff 指“一点点、些许、轻微的迹象、感觉、征兆”,常用来形容某种不好的、危险的或令人兴奋的事物(参见:小词详解 | whiff
  • decouple (使两事物)分离,隔断