经济学人双语精读:比特币价格飙升。接下来会发生什么?

相见恨晚的英语公众号:田间小站

Back to the moon
再回高位

Bitcoin’s price is surging. What happens next?
比特币价格飙升。接下来会发生什么?

  • surge 形容物价、利润、数量等“急剧上升、飞涨、激增”,多指在一段稳定或平静的时期内发生的短暂突然的大幅度增加(参见:小词详解 | surge

The cryptocurrency is up by 63% this year
今年比特币上涨了63%

FOR A BRIEF moment, everyone who owned bitcoin had made money from it. On March 5th the crypto token rose to an all-time high of just above $69,000—a level sure to delight the meme-loving crypto-crowd—before slipping back a little. The record capped a remarkable comeback from the dark days of November 2022, when interest-rate rises were crushing risk appetite and FTX, a crypto exchange, had just gone bust. Buying bitcoin on such exchanges seemed like little more than a fun and novel way to get robbed.
有那么一小会儿,每个持有比特币的人都从中赚到了钱。3月5日,比特币一度涨破6.9万美元,创历史新高,之后略有回落。这一高点自然让喜欢玩梗的加密爱好者感到欣喜。该纪录标志着比特币在2022年11月那段黑暗时期后强势回归,当时利率上涨压制了风险偏好,加密交易所FTX刚刚破产,在这些交易所购买比特币似乎不过是以一种新颖有趣的方式被割韭菜。

  • cap 胜过;超过;比…更…
  • bust 破碎;毁坏
  • novel 新颖的;与众不同的;珍奇的

Bitcoin is hardly rallying in isolation: everything is going up. Stockmarkets all over the world are near record highs. So are gold prices. Even bond prices are climbing after a miserable two-year stretch. The catalyst is a combination of hype about artificial intelligence, joy at the state of the global economy and expectations of looser monetary policy to come.
上涨的不只有比特币,一切都在涨。世界各地的股市都接近创纪录高位。黄金价格也是如此。即使是惨淡了两年的债券价格也在涨。对人工智能的炒作、对全球经济现状的欣喜之情,以及对未来货币政策更加宽松的预期结合在一起,催化了这一波行情。

  • hype 电视、广播、互联网等媒体中言过其实的“促销广告、促销讨论”或者说“大肆的宣传、炒作”(参见:小词详解 | hype