本文经授权转载自微信公众号:田间小站
基本信息
书名:Dictionary of Fine Distinctions: Nuances, Niceties, and Subtle Shades of Meaning
作者:Eli Burnstein
出版时间:2024年4月9日
推荐理由
- 一词不辨,何以立天下
- 灵魂画作加持,辨+析乐趣无穷
- 享受推敲斟酌和咬文嚼字的乐趣(happy hairsplitting)
阅读拾零
今天小站推荐给大家的这本书的书名是 Dictionary of Fine Distinctions ,副标题是 Nuances, Niceties, and Subtle Shades of Meaning ,主攻的便是耳目一新的易混词辨析。
这本书的核心亮点就在于:
- endearing illustrations (可爱呆萌的插图)
- lighthearted explanations(轻松有趣的解释)
曾当过记者、极其看重遣词造句的马克·吐温(Mark Twain)曾经用过这么一句话简述了措词精确的重要性,即:
The difference between the almost right word and the right word is really a large matter. ’tis the difference between the lightning bug and the lightning.
使用正确的词语,而不是他们的“远亲”(一些模棱两可的近义词)。原因在于,“准确的词”和“基本准确的词”的天壤之别犹如萤火虫(lightning bug)和闪电(lightning)。
而这本 Dictionary of Fine Distinctions 的意义用一句话总结,即:
Help sharpen these differences and bring us clarity at last.
通过这本书,就像是把一个又一个的单词放置在显微镜下逐一剖析,拨云见日,最终得到的观察结果不再是模棱两可,而是那种脆生生闪亮亮的澄澈(crisp, sparkling clarity)。
此外,小站曾推荐过的 The Story of English in 100 Words 、英语口音的故事和英语拼写的故事三本书的作者 David Crystal 教授也给这本书予以高度评价:“A great idea, beautifully realized. I shall never have a latte again without thinking of this book! A joy to read.”
以本书封面上出现的“Venomous vs Poisonous”这两个词为例,venomous 是指动物(咬一口)会分泌毒液使人中毒,而 poisonous 是物体有毒(吃一口或喝一口)会致人死命。
- Venomous→它咬你,你会死。
举例:被毒蛇、毒蜘蛛之类“有毒的”毒物咬了。 - Poisonous→你咬它,你会死。
举例:吃了毒蘑菇、毒苹果之类“有毒的”东西。
以下是小站针对本书内容提炼的读书笔记:
- Sleet (雨夹雪) vs Hail (冰雹)
- Hay (干草)vs Straw (稻草)
- Maze (矩形迷宫) vs Labyrinth (螺旋形迷宫)
- Deep Web (深网) vs Dark Web (暗网)
- Snitch (告发者) vs Rat (内奸、告密者)
拓展:snitch/rat on sb 告发(某人) / snitches get stitches - Bay(海湾)vs Gulf(鸿沟)vs Cove(河湾)
拓展:gulf stream (湾流) - Stadium (露天体育场) Arena (竞技场/圆形运动场)
拓展:political arena (政治舞台) - Moral hazard (道德危机) vs Medical ethics (医德) vs Morality play (道德剧)
- Symphony (交响曲) vs Concerto (协奏曲)vs Sonata (奏鸣曲)
拓展:Beethoven's Moonlight Sonata (贝多芬的《月光奏鸣曲》)
网盘链接
- 微信关注“田间小站”公众号,发送关键词“29376”获取百度网盘链接