经济学人双语精读:人工智能可以让教育变得更好

Schumpeter
熊彼特

AI can transform education for the better
人工智能可以让教育变得更好

Meet the companies trying to make it happen
看看正为此努力的一众公司

AS PUPILS AND students return to classrooms and lecture halls for the new year, it is striking to reflect on how little education has changed in recent decades. Laptops and interactive whiteboards hardly constitute disruption. Many parents bewildered by how their children shop or socialise would be unruffled by how they are taught. The sector remains a digital laggard: American schools and universities spend around 2% and 5% of their budgets, respectively, on technology, compared with 8% for the average American company. Techies have long coveted a bigger share of the $6trn the world spends each year on education.
随着大中小学生在新的一年回到教室和讲堂,回看近几十年来的教育,其变化之小令人震惊。笔记本电脑和交互式白板基本算不上颠覆。许多父母对孩子的购物或社交方式大惑不解,但对他们的受教育方式却处之泰然。教育部门的数字化仍然落后:美国中小学和大学在技术上的支出分别约占预算的2%和5%,而美国公司的平均支出为8%。长期以来,科技公司一直觊觎着全球每年6万亿美元的教育支出,希望从中获得更大份额。

  • bewilder 使迷惑;使糊涂
  • unruffled 平静的;镇定的;沉着的
  • laggard 迟钝懒散者;迟缓者;涣散的机构
  • covet 作为一个正式用语表示“贪求、觊觎、垂涎”,强调过分渴望别人的东西(参见:小词详解 | covet

When the pandemic forced schools and universities to shut down, the moment for a digital offensive seemed nigh. Students flocked to online learning platforms to plug gaps left by stilted Zoom classes. The market value of Chegg, a provider of online tutoring, jumped from $5bn at the start of 2020 to $12bn a year later. Byju’s, an Indian peer, soared to a private valuation of $22bn in March 2022 as it snapped up other providers across the world. Global venture-capital investment in education-related startups jumped from $7bn in 2019 to $20bn in 2021, according to Crunchbase, a data provider.
当新冠疫情迫使中小学和大学停课时,发起数字化攻势的时机似乎来到了眼前。学生纷纷涌向在线学习平台,以填补在Zoom上单调拘谨地上网课所留下的空白。在线辅导供应商Chegg的市值从2020年初的50亿美元跃升至一年后的120亿美元。它的印度同行Byju's在全球各地并购其他供应商,到2022年3月时私人市场估值已飙升至220亿美元。根据数据供应商Crunchbase统计,全球教育类创业公司拿到的风险投资从2019年的70亿美元激增至2021年的200亿美元。