在现代英语中,有时会用 once more unto the breach 作为重整旗鼓的口号,激励他人重新面对困难的任务或处境。这一表达出自莎士比亚的戏剧《亨利五世》(King Henry V)第3 幕第1场:
Once more unto the breach, dear friends, once more;
好朋友们,再接再厉,向缺口冲去吧,
Or close the wall up with our English dead.
冲不起,就拿咱们英国人的尸体堵住这座城墙。
在现代英语中,有时会用 once more unto the breach 作为重整旗鼓的口号,激励他人重新面对困难的任务或处境。这一表达出自莎士比亚的戏剧《亨利五世》(King Henry V)第3 幕第1场:
Once more unto the breach, dear friends, once more;
好朋友们,再接再厉,向缺口冲去吧,
Or close the wall up with our English dead.
冲不起,就拿咱们英国人的尸体堵住这座城墙。
Copyright © 2021 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1