词源趣谈 | have a bee in one’s bonnet;the bee’s knees;make a beeline 着了迷;(自以为)非常出众;走直路

a bee in his or her bonnet about something指某人对某物如此着迷,以至于对其他任何事物都熟视无睹。如果蜜蜂困在某人的帽子下,该人会产生奇怪的行为——此人受到蜜蜂困扰,处于这般窘态之下,自然无暇他顾。据说,这一表达即源于此。

词组 bee’s knees指自以为非常出众或聪明。如:

  • He may be the bee's knees at his college, but I don't think there's much competition there.
    他可能是他的学院里最有才学的人,但我认为那里的竞争并不激烈。

蜜蜂采蜜的时候会小心地“弯膝”,把它们身上的花粉放入花囊中。该短语可能就源自于此。另一说法更为简单,即人们随意选择了bees和knees 这两个相互押韵的单词组成了该词组。

make a beeline for someone or something 表示朝某人或某物直奔而去,尤指径直而去。人们认为蜜蜂采完蜜后会直线飞回蜂房。这一短语即源自于此。