someone has an axe to grind指某人在帮助他人或在做某事时,怀有私心、别有企图。
该表达方式据说取自本杰明·富兰克林(Benjamin Franklin,1706—1790)所写的一则故事《得不偿失》(Too Much For Your Whistle):一个陌生人假装不知如何运转磨石,而让小富兰克林演示给他看。
小富兰克林答应帮忙,并在那男子把他的斧子放上磨石时,卖力地旋转轮子。斧头被磨利后,男子见目的已达成,便对着小富兰克林大肆嘲笑,扬长而去。如今,该词组多具贬义,如:
- Bob had an axe to grind at tom's expense.
鲍勃以牺牲汤姆的利益来满足其私心。