区别辨析apparatus、instrument、device、equipment、tool、implement、installation、appliance与facilities

apparatus、instrument、device、equipment、tool、implement、installation、appliance与facilities这些名词均有“仪器、设备、器械、器具”之意。

apparatus :既可指某种具体的由许多不同零件构成的复杂的仪器、装置或器械,又可指它们的总称。

  • Firefighters needed breathing apparatus to enter the burning house.
    消防队员需要呼吸器以便进入燃烧的大楼。

instrument :通常指能使人们完成某一精确动作或测量的一种小型仪器,尤指电工仪表、测量装置,航海或航空用的控制装置。

  • a thin tube-like optical instrument
    试管状的细长光学仪器

device :多指为某一特殊用途或解决某一特定机械问题而设计或改装的精巧的仪器或装置。

  • a water-saving device
    节水装置
  • electrical labour-saving devices around the home
    节省劳力的各种家用电器

equipment :多指成套的或重型的设备或装备。通常用作不可数名词。

  • The plant was dismantled of all its equipment and furniture.
    这家工厂的设备和家具全被拆除了。

tool :一般指进行特种工作的手工工具,也可指人造使用动力的工具,还可作引申用。

  • I find the best tool for the purpose is a pair of shears.
    我发现做这件事最得力的工具是一把大剪刀。

implement :原指史前人类所用的工具,现在多指农用工具,也可指为实现某个任务所需的工具或器具。

  • knives and other useful implements
    刀子和其他有用工具

installation :一般多指安装完成,可供使用或操作的整套装置或设施。

  • The building was turned into a secret military installation.
    该建筑被改造成了一处秘密军事设施。

appliance :侧重指家用机器或设备,尤指家用电器。

  • He could also learn to use the vacuum cleaner, the washing machine and other household appliances.
    他可以再学学使用吸尘器、洗衣机和其他家用电器。

facilities :常用复数形式,指可供使用的设备或设施。

  • Medical facilities are being reorganized and upgraded.
    正在对医疗设施进行重组和升级。
  • Our city needs more facilities for recreation.
    我们城市需要更多的娱乐设施。