单词双拼 | seesaw 为何指跷跷板?

本文经授权转载自微信公众号:田间小站

单词双拼 | seesaw 为何跷来跷去?

今天小站来和各位聊聊 seesaw 这个单词。

这是一个在词典里正好排在小站去年推送过的 seethe 一词前的单词。说起它来,小站的老铁们肯定会立马联想起“跷跷板”这个概念来。

不错,在前年推送的 小词详解 | teeter 的深入解读部分中,小站就曾提到,跷跷板在美式英语中可以用 teeter-totter 和 teeterboard 表示,或者直接用 teeter 简称,但其更为通用的说法是 see-saw 或 seesaw 。

那么有小伙伴就会问了,为什么跷跷板会用 see 和其过去式 saw 两个毫不相干的单词双拼在一起表示呢?

其实 seesaw 后面的 saw 并非作 see 的过去式,而是作名词表示“锯”,比如著名系列性恐怖惊悚片《电锯惊魂》的英文名就单叫“Saw”。

当然, saw 也可以用作动词同样表示“锯”,比如锯断骨头(saw through a bone)、把木板锯成两截(saw the plank in half)。

而从手锯来回移动的概念出发, saw 通常进一步引申指“拉锯般来回移动”物件、器械、乐器等,常用搭配 saw (away) at sth ,比如拉锯式地切面包(saw away at the bread)、在提琴上拉出一支曲子(saw a tune out on a fiddle)。

倘若在现实生活中拉过锯子,抑或者听到过别人拉锯子的话,就会发现来回拉锯时的声音,就很像 see-saw 的读音不断重复。

而锯木工人(sawyer)在操作双人长片锯时,为了保持拉锯节奏协调,就会一边拉一边喊出类似 see-saw 的声音与锯片来回的动作相对应,从而使双方时刻在同一方向上发力。

久而久之, seesaw 后来便被用来表示“拉锯式的动作”以及“一上一下的动作、一起一伏的交替局面”,并进一步引申指儿童玩乐的“跷跷板”以及“跷跷板游戏”,常意味着迅速而反复地从一种立场、情况或状况转变为另一种立场、情况或状况,比如:

  • 初恋的情感起伏使她对爱情的幻想破灭了。
    The emotional seesaw of her first love affair shattered her illusions about love.

用作动词时, seesaw 除了表示“玩跷跷板”和“来回或上下摇动”外,常用来喻指情绪、局势、意见、价格、温度等“交替、来回波动、摇摆不定、不断反复”,相应也是侧重指迅速而反复地从一种立场、情况或状况转变为另一种立场、情况或状况,然后再变回来,比如:

  • 这个臭名昭著的骗子一会儿气,一会儿怕,情绪变来变去。
    The emotions of the notorious confidence man seesawed from anger to fear.