本文经授权转载自微信公众号:田间小站
今天小站来和各位聊聊 knockout 这个单词。
说起该词,不由得让人联想起开年爆火的电视剧《狂飙》来,其英文名 The Knockout 就用到了这个单词。
从其拼写结构上不难看出,这是一个由熟词 knock + out 双拼而来的单词,并且源自短语动词 knock out 。该短语动词主要表示“击昏、使不省人事”,常意味着通过击打(knock)头部使人失去知觉(out of consciousness),比如:
- 她的死对头一拳就将她击昏了。
Her implacable opponent knocked her out with one punch.
在拳击(boxing)比赛中,一拳将对手击倒在地之后通常倒数10秒,如果倒地者未能在10秒内站起来继续比赛,那么就宣布出击者获胜。这一行为在英语中,便用 knock sb out of time 表示“击败某人”,并随后将其简称为 knock sb out 。
从这个概念出发,等到了1887年后,相应发展出了名词 knockout (也作 knock-out)表示搏击运动中“击败对手的一拳”或者“击倒对手获胜”。
而将 knockout 进一步缩写,就有了小时候常玩的街机游戏《拳皇》(The King of Fighters)中经常出现的“K.O.”一词(见下图,也可以直接缩写成“KO”)。
在拳击、格斗、空手道等搏击运动中,还有一个与 KO 相关的专业术语叫做 TKO 或者 T.K.O. ,全称 technical knockout (技术击倒),则是指选手自身、选手教练等决定放弃比赛(一般采用扔白毛巾入场的方式表示)或者裁判、医生等判定选手无法再继续比赛。
除此之外,在有些比赛中,选手只要在一个回合内被击倒三次,即便每次都重新站起来了,也被判定为技术击倒。
一击制胜往往令人震撼,因而到了1892年后,口语中便开始用 knockout 引申表示“引人注目或给人留下深刻印象的人或事物”,特别是到了1953年后尤指“异常动人的美女”,也就意味着类似于将人 KO 那般极其令人为之倾倒,比如:
- 那位和蔼可亲的女士身着藏青色和鲜红色相间的衣服,真是令人倾倒。
The affable lady was a real knockout in navy and scarlet.
用作形容词时, knockout 除了相应表示“击昏、击倒、击败对手的;毁灭性的、摧毁性的”和“给人深刻印象的、杰出的、迷人的”以外,还常在英式英语中表示“淘汰的、淘汰赛的”,比如:
- 致命一击
a knockout blow - 锦标赛的淘汰赛阶段
the knockout stages of the tournament
好了,关于 knockout 今天就讲到这里。最后送各位一句出自菲律宾著名拳击运动员曼尼·帕奎奥(Manny Pacquiao)的名言共勉:
I'm not aiming for a knockout. I focus on doing my best. If the knockout comes, fine. If not, that's okay.