英文诗歌 | O Solitude! 哦,孤独(中英对照)

O Solitude!
哦,孤独

O Solitude! if I must with thee dwell,
哦,孤独!假若我和你必需同住,

Let it not be among the jumbled heap,
可别在这层叠的一片

Of murky buildings,climb with me the steep,
灰色建筑里,让我们爬上山,

Nature's observatory- whence the dell,
到大自然的观测台去,从那里——

Its flowery slopes, its river's crystal swell,
山谷、晶亮的河,锦簇的草坡

May seem a span; let me thy vigils keep,
看来只是一拃;让我守着你

Mongst boughs pavillion'd, where the deer's swift leap,
在枝叶荫蔽下,看跳纵的鹿糜

Startles the wild bee from the fox-glove bell.
把指顶花蛊里的蜜蜂惊吓。

But though I'll gladly trace these scenes with thee,
不过,虽然我喜欢和你赏玩

Yet the sweet converse of an innocent mind,Whose words are images of thoughts refin'd,Ismy soul's pleasure,
这些景色,我的心灵更乐于和纯洁的心灵(她的言语是优美情思的表象)亲切会谈;

and it sure must be,Almost the highest bliss of human-kind,
因为我相信,人的至高的乐趣

When to thy haunts two kindred spirits flee.
是一对心灵避入你的港湾。

作者简介

约翰·济慈(JohnKeats,1795年—1821年)出生于18世纪末年的伦敦,他是杰出的英诗作家之一,也是浪漫派的主要成员。济慈自幼喜爱文学,由于家境窘困,不满16岁就离校学医。1816年,他认识了李·亨特、雪莱等著名诗人,受到他们的影响。11月,他弃医从文,走上了诗歌创作的道路。终于成为当时英国文坛上一颗光彩夺目的巨星。