为何《银河护卫队3》的片名要加“Vol.”?

为何《银河护卫队3》的片名要加“Vol.”?

最近看过《银河护卫队3》的小伙伴,可能会注意到该片英文片名 Guardians of the Galaxy Vol. 3 同《银河护卫队2》(Guardians of the Galaxy Vol. 2)一样,都加了一个“Vol.”。

这一命名方式与漫威影业的其他系列电影显著不同,比如《钢铁侠2》(Iron Man 2)和《钢铁侠3》(Iron Man 3)就是直接用的数字2和3,而《复仇者联盟2》(Avengers: Age of Ultron)和《复仇者联盟3》(Avengers: Infinity War)则是使用副标题区分。

那为何《银河护卫队》系列电影的取名方式如此独特呢?

想要回答这个问题,首先要搞清楚的是, Vol. 在这里其实就是单词 volume 的缩写。现实生活中该词在一些播放设备的调节音量的按钮或旋钮处可以看到,指的是“音量、响度”,同时常用+ - 号分别表示“音量调大(volume up)”和“音量调小(volume down)”。有些设备甚至会伴有一个 mute (与 full volume 相对)的按钮表示“一键静音”。

从词源上看, volume 一词源自拉丁语 volvere (转动、卷),最早于14世纪末经古法语 volume (卷、册;体积、容积)或者直接由拉丁语 volumen (卷轴;卷、圈、花环)进入英语,最初也是用来表示“一卷含有文字的羊皮纸”或“装订好的书”。

这个概念发展到现在,既可以作正式用语表示单本“书”,比如藏书10万余册的图书馆(a library of over 100 000 volumes),也可以指成套书籍中的“一卷、一册”,比如散册(an odd volume)、一套74卷的百科全书(an encyclopedia in 74 volumes),以及某一期刊杂志的“卷、合订本”,通常是1年为期,比如《环境史》第28卷第3期(Environmental History Volume 28 Number 3)。

等到了17世纪20年代后,从书本的体积或大小出发, volume 还被用来表示“体积、容积、容量”,以及进一步引申指事物的“量、额”,特别是受季节性、周期性或其他波动影响的数量,或者相当大或相对较大的数量,比如:

  • 大量业务
    the sheer volume of business
  • 车流量/贸易量/工作量/销售量
    the volume of traffic/trade/work/sales

随着科学技术的发展, volume 后来进一步用在音乐领域表示“一套唱片、一套录音磁带”,也就是由一个或多个唱片或磁带组成的独立整体,比如《迪士尼最爱儿歌第三辑》(Disney Children's Favorite Songs Volume 3)。

那么回到开头的问题,据漫威影业总裁凯文·费奇(Kevin Feige)所说,之所以片名要加 Vol. 是受第一部《银河护卫队》的电影原声带“Guardians of the Galaxy: Awesome Mix Vol. 1 (Original Motion Picture Soundtrack)”极为流行的启发而来。

这张原声专辑曾登上美国公告牌200强专辑榜榜首(reached number one on the US Billboard 200 chart),也是历史上第一张完全由之前发行过的歌曲组成的原声专辑登上榜首。

而《银河护卫队》系列电影的剧情和背景音乐也是随着星爵随身听中他妈妈给他做的“Awesome Mix Vol. 1”和“Awesome Mix Vol. 2”两盘混音带(mixtape)中的歌曲贯穿始终,从而使得片名中加上 Vol. 和影片主题十分相符。

至于为什么不像《复仇者联盟》那样使用副标题区分,导演詹姆斯·古恩(James Gunn)曾解释说这是因为“Guardians of the Galaxy”的字数已经很冗长(wordy)了,在它后面再加一堆词的话似乎很怪。