英语笑话 | 把另一条鲆鱼端进来

Simon was an inveterate fisherman, well known for exaggerating the size of“the one that got away.”
西蒙是个顽固不化的渔夫,他常常以夸口“跑掉的那条鱼”有多么多么大而远近闻名。

But there came a day when he actually caught two enormous flounders. He immediately invited a few friends over to dine, then tried to figure out how best to serve the fish.
但有一天,他真的抓住了两条大鲆鱼。他马上请来几个朋友过来吃饭,随后就尽力琢磨着怎样最好地把鱼端上来。

“If I use both,”he told his wife,“ it will seem ostentatious.”
“我要是一下子上两条,”他对妻子说,“那好像有些卖弄。”

“Why not serve a piece of each?” she suggested.
“何不各上一条呢?”妻子建议说。

“No, if I cut them up, nobody will believe I caught two giant flounders.” Simon racked his brain. Then he had an idea.
“不,如果我将它们分开,没人会相信我抓了两条大鲆鱼。”西蒙绞尽脑汁,随后便有了主意。

The guests were seated at the table when their host strode in with a platter, holding the biggest flounder they’d ever seen.
客人们刚在桌边落座,男主人就大步流星地端着一只大盘子走了进来,只见盘子里放着他们有生以来见过的最大的一条鲆鱼。

Suddenly Simon stumbled and fell. Everyone cried out in dismay as the fish crashed to the floor, but Simon quickly brushed himself off.
突然,西蒙踉跄了一下,摔倒在地。当鱼摔在地上时,在座的每个人都扫兴地叫出了声,但西蒙很快拂了拂自己的衣服。

“Dear,”he called out to his wife,“ bring in the other flounder!”
“亲爱的,”他冲妻子大声喊道,“把另一条鲆鱼端进来!”