汉译英常见错误 | 一些建议也是 advice

原文:他把我拉到一旁,给我出主意。
错译:He took me aside to give me some advices.

正译:He took me aside to give me some advice.
注解:advice 在表示“劝告、忠告、建议、意见”时不可数,常用搭配 advice on sth 侧重指依据个人经验、学识和正确判断而提出的忠言。比如:

  • 要遵从医嘱。
    Follow your doctor's advice.
  • 听我的劝告,别干这事。
    Take my advice . Don't do it.

作可数名词时, advice 在古代曾常用复数 advices 尤指远方而来的“报道、情报”,不过现在仅在商业领域表示“通知”,比如:

  • 汇款通知
    a remittance advice
  • 发货通知
    advice of delivery