本文经授权转载自微信公众号:田间小站
考研 CET6 TOEFL TEM8
外刊例句
- The rounds are staggered through the day, and some players may enjoy calm conditions whereas others may be beset by heavy rain or a howling gale.
比赛在一天中交错进行,一些球员可能会享受平静的环境,而另一些球员则可能会被大雨或呼啸的大风所困扰。
——《经济学人》 - The Pope's literary output is staggering. His letters, sermons and speeches fill nearly 150 volumes.
教皇的著作多得令人吃惊,他的信件、布道词、演讲共计近150卷。
——《时代周刊》
基本释义
[verb] walk or move unsteadily, as if about to fall
[动词] 不稳地走路或移动,好像要摔倒似的
深入解读
Stagger 是一个与小站(微信公众号:田间小站)推送过的 swagger 十分形似的单词。
该词源自古北欧语 stakra (推、猛推、使卷起;蹒跚),15世纪中期进入英语后也是用来表示“蹒跚、踉跄”或者说“摇晃地走”,通常指人在虚弱、头晕、醉酒、负担沉重等遇到困难或处于不利的情况下行走,从一边摇晃到另一边,好像要摔倒似的,比如:
- 那个身体灵活的女孩失去平衡,往后趔趄了一下,撞到栏杆摔倒了。
The supple girl lost her balance, staggered back against the rail and toppled over.
这个概念从似要摔倒的角度出发,很自然地就被用来引申指“举步维艰、步履艰难”,常用来形容吃力行进的船只、处于困惑之中的头脑、濒临破产的公司以及遭到强烈反对的信仰、意见、目标等,比如:
- 这家不讲人情的公司背负着1500万美元的债务,举步维艰,年底前几乎肯定要倒闭。
The impersonal company is staggering under a $15 million debt and will almost certainly collapse by the end of the year.
而从困难重重依然迈步行进的角度出发,则可以搭配介词 on, along 喻指“顽强进行、勉强维持”,也就是不确定或不稳定地继续存在或运作某个似乎将要失败的事物,比如:
- 他那宽容的老板允许他又硬撑了近两年。
His lenient boss allowed him to stagger on for nearly another two years.
除上述以外,人在大吃一惊后也会突然踉跄、趔趄或摇晃起来。与之相应的,等到了16世纪中期后, stagger 开始用来表示“震惊、使大吃一惊”,主要指因意外或非常不寻常的事情而使人感到非常惊讶或深感震惊,比如:
- 肆无忌惮的暴行在城市生活中越来越司空见惯。政府对此竟然不采取任何措施,我觉得不可思议。
Wanton violence is now becoming a regular feature of urban life. It staggers me that the government is doing nothing about it.
从蹒跚踉跄走路时脚步交错的概念出发,再到了1856年后, stagger 开始引申指“使交错、使错开”,主要指使工作、事件、付款、假期等不在同一时间进行,包括赛跑时使起跑时间或起跑位置错开,也可以指使物体或物体的一部分呈Z字形排列,或者说使其不成一行,比如:
- 使锯齿交错
stagger the teeth of a saw - 错时起跑
a staggered start - 分6个月等额支付的款项
equal payments staggered over six months
因而用作名词时, stagger 除了表示“蹒跚”以外,相应还可以指“交错安排”和“梯形起跑”。
演讲用例
I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. And some of you have come from areas where your quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality.
我并非没有注意到,参加今天集会的人中,有些受尽苦难和折磨;有些刚刚走出窄小的牢房;有些由于寻求自由,曾在居住地惨遭疯狂迫害的打击,并在警察暴行的旋风中摇摇欲坠。
出自美国牧师、社会运动者、人权主义者和非裔美国人民权运动领袖马丁·路德·金(Martin Luther King Jr.)于1963年8月28日在华盛顿林肯纪念堂发表的纪念性演讲《我有一个梦想》(I have a dream)。
同近义词