英译汉常见错误 | turkey ② 无能之辈,愚蠢的人

[例句] I think Otto is a turkey.
[误译] 我认为“奥托”是一种火鸡。
[原意] 我认为奥托是个无能之辈。
[说明] 本例的turkey(美国口语)意为“无能之辈”、“愚蠢的人”,而不是“火鸡”,更不可能是“土耳其”(因为国名必须大写首字母)。