英译汉常见错误 | split hairs 吹毛求疵 2019年7月29日 翻译 微信关注:田间小站 [例句] Don't split hairs. [误译] 不要把头发劈开。 [原意] 不要吹毛求疵。 [说明] split hairs意为“吹毛求疵”,即故意挑剔别人的缺点、错误。 英译汉常见错误