英译汉常见错误 | Bottoms up!

[例句] Bottoms up!
[误译] 屁股朝上吧!
[原意] 干杯!
[说明] Bottoms up!与Cheers!同义(两者均为口语),是“干杯”之意。因为祝酒是多人一起喝,因此bottom绝不可能取单数形式。如果用bottom up 就是“倒立”或“屁股朝上”了。