本文经授权转载自微信公众号:田间小站
今天小站来和各位聊聊 loophole 这个单词。
一眼看去,不难发现该词可以从拼写上将其拆成是 loop + hole 这两个常见单词的双拼组合。
后面的 hole 好理解,普通用词泛指各类实体上的“洞、孔、坑”。而前面的 loop 主要指“环形、圆圈”以及由绳子、电线等绕成的“环、圈”,比如小时候家里老式电视机上面的环形天线(loop antenna)、居家必备的健身呼啦圈(hula hoop)。
无论是环形天线还是呼啦圈,其中空部分几乎与外环一样大。若是这样来看的话,那么 loophole 莫非说的是一个占比非常大的孔洞?
其实并非如此, loophole 前面的 loop 不是源自上面说的 loop ,而是中古英语 loupe (狭窄的窗户、墙上的狭缝开口)。
最早于15世纪中期出现在英语中后, loophole 本义是指防御工事中的“枪眼”以及墙上的“透光孔、换气孔、观察孔”,也就是墙上的一种小孔或狭缝,可以使弓箭手或枪手在受墙保护的情况下射击远程武器,或者用于照明、通风或观察。比如:
- 这位老兵在墙上凿出的二十一个高低不等的枪眼,至今还存在。
Twenty-one loopholes, pierced by the veteran at irregular heights, are there still.
从这个概念出发,到了17世纪60年代后, loophole 开始发展出现在的主要含义指法律、合同上的“漏洞、空子”,常用搭配 loophole in sth 指法律、合同或某套规则中的歧义、模糊、疏漏或不足之处,而这种小错误可以使人合法地去做一些原本意在禁止的事情。比如:
好了,关于 loophole 今天就讲到这里。最后送各位一句出自英国散文家威廉·哈兹里特(William Hazlitt)的名言共勉:
He who lives wisely to himself and his own heart looks at the busy world through the loopholes of retreat, and does not want to mingle in the fray.