shame、disgrace、embarrassment与dishonour这些名词均含“丢脸、羞愧”之意。
shame : 多指因非法婚烟、私生、卖国或犯法等而丢失脸面或败坏名声,使他人认为“丢脸”、“可耻”。
- The shame of the scandal was so great that he shot himself a few weeks later.
这件丑闻让他无地自容,所以几个星期后他开枪自杀了。 - You can't go out dressed like that - have you no shame?
你不能穿成这样就出去——你就不怕丢人吗?
disgrace : 常指失去他人的尊敬和称赞而使自己感受到的丢脸、耻辱。
- They were sent home in disgrace.
他们被灰溜溜地送回了家里。 - He brought disgrace on the whole team by falsifying the results.
他篡改比分的行为让全队丢了脸。
embarrassment : 多指在社交活动中所遇到的尴尬事。
- She blushed with embarrassment.
她窘得脸都红了。 - My parents are an embarrassment to me!
我父母让我觉得很丢脸!
dishonour : 指失去原来享有的光荣或自尊和自重。
- Some of the leaders of the coup took their lives rather than face dishonour.
一些参与政变的领导者宁死也不愿蒙受耻辱。 - It was no dishonour to be beaten by such a strong opponent.
败给如此强劲的对手没有什么可羞愧的。