all in
破釜沉舟地;全部包括在内、总共价格的
在英语中,我们可以用 all in 这个习语表示多层意思。一是指“破釜沉舟地”,即下定决心冒着全部的风险和代价来实现某个目的,比如:
- 国会和总统采取了破釜沉舟的方法来刺激经济。
Congress and the President have gone all-in to prop up the economy. - 莫克利没有选择保留自己全职工作这样一条保险的道路,而是破釜沉舟地辞去了主管的职务。
Rather than take the safer path and keep his day job, Merkley went all in and quit his executive post.
这个概念出自扑克等游戏中,玩家将手上所有的筹码拿出来下注博最后一把,其本义也就是“全下地、下注所有筹码的”,比如:
- 他认为,与其不叫牌,还不如干脆全下。
He took the view that rather than pass he had better raise all-in. - 我下了注,他比我下得更高,我又反超了他,然后他就索性全下了。
I bet, he raised me, I raised back and then he went all in.
二是在英式英语中,可以用来表示“全部包括在内、总共价格的”,比如:
- 我算了一下,只要新冰箱所有的费用加起来不超过360美元,它第一年就可以自己挣回成本。
I calculated that as long as a new fridge cost less than $360 all in, it would have paid for itself in the first year. - 完成这道美味的杏仁葡萄干羊肉咖喱一共只需要区区一个小时。
Making this delicious almond and raisin lamb curry takes just an hour, all-in.
另外在口语中,我们也可以用 all in 表示“极累的、非常疲惫的”,比如:
- 我已经精疲力尽了,现在要回家了。
I'm going home now - I'm all in. - 他在赛跑结束时感到筋疲力尽。
At the end of the race he felt all in.