本文经授权转载自微信公众号:田间小站
CET6 SAT TEM8 GRE
外刊例句
- Such grandiose forecasts kindle anxiety as well as hope.
如此宏伟的预测既点亮了希望,也带来了焦虑。
——《经济学人》 - Going back and having to explain things, even the basics of the solar system, kindled up a new imagination for me.
回头去解释这些东西,甚至还有太阳系的基础知识,这为我点燃了新的想象。
——《纽约时报》
基本释义
[verb] set (something) on fire
[动词] 点燃(某物)
深入解读
Kindle 一词对于大多数小伙伴来说应该都不会陌生,甚至不少人手中就有这么一个叫做 Kindle 的电子阅读器。有意思的是, Kindle 尊享版的英文名叫做 Kindle Oasis ,而 oasis 恰是小站3个月前推送过的小词,顺便可以一并联想记忆。
Kindle 单词本身可能源自古北欧语 kynda (点燃、点火),13世纪进入英语后原拼作 cundel 开始用来表示“点燃、开始燃烧”,既与小站2个月前推送的 douse 含义相反,又与同其结尾相同的熟词 candle (蜡烛)含义相关,多指艰难或缓慢地将木头、稻草或纸张等可燃物点燃,强调燃烧需要经过特别的准备或者说不能立马燃烧起来,比如:
- 我们看着火慢慢地燃烧起来。木柴冒出的烟把亮着灯的大房间弄得烟雾弥漫。
We watched as the fire slowly kindled. The large lamplit room was murky with woodsmoke. - 阴沉的天气持续了数日,以至于木柴太湿,火引不着。
The dismal weather hung on for days and the firewood was too wet to kindle.
从点燃这个动作出发, kindle 很自然地就被引申用来表示“燃起、激起、激发”某种情绪、感觉、兴趣等,或者说“使产生某种想法”,同样也意味着开始慢慢生长发展,比如:
- 与他分居的妻子闻到了另一个女人身上散发出的浓烈的香水味。她渐渐产生了怀疑。
His estranged wife caught the heady waft of the other woman's perfume. Suspicion kindled within her. - 她那睿智的老祖母给她讲述的精彩故事激发了她的想象力。
Her imagination was kindled by the exciting stories her sage old grandmother told her.
而从燃烧的状态出发,则可以用 kindle 引申表示“照亮、使明亮”以及“发亮、明亮起来”,比如:
- 欢愉使他容光焕发。他没有意识到自己正被诱入圈套。
Pleasure kindled his face. He did not realise that he was being lured into a trap. - 起初,她双目圆睁,炯炯发光。随后,泪水模糊了她的视线。
At first, her eyes widened and kindled. Soon afterwards, tears blurred her eyes.
此外, kindle 同小站之前推过的 lean, toll, tap 等一样也是个同形异义词,还有一个含义作动词表示雌性动物(尤指兔子)“生育”,作名词表示“一胎所生的兔子或小猫等”,则是源自英语单词 kind (种类)。而 kindle 的现代拼法正是受其影响而来。
值得注意的是, kindle 中的字母 i 发音为[ɪ],不要盲随 kind 的发音而将其误读为[aɪ]。
影视用例
There is a candle in your heart, ready to be kindled.
你心中有一支蜡烛,随时准备点燃。
出自2015年上映的美国喜剧片《摇滚卡斯巴》(Rock the Kasbah)。该句原为伊斯兰教苏菲派诗人鲁米(Rumi)的一句名诗。
同近义词
- ignite: catch fire or cause to catch fire
- rouse: cause or give rise to (an emotion or feeling)
- arouse: evoke or awaken (a feeling, emotion, or response)