熟词僻义 | 你在职场上被 tap 过吗?

本文经授权转载自微信公众号:田间小站

今天小站来和各位聊聊 tap 这个熟词。

说起 tap 一词,往往首先想到的不外乎每天常用的自来水(tap water)。这其中, tap 指的便是自来水、煤气等管道上的“龙头、阀门”,常用的还有厨房和洗浴用的冷热水混合龙头(mixer tap)。不过, tap 这个表达多见于英式英语,而在美式英语中常用 faucet 表示。

除了水龙头外, tap 也可以指啤酒桶等的“旋塞”。从这个概念出发,既可以用 tap 表示“桶装啤酒,尤指特定质量的酒”,更发展出了习语 on tap ,本义是指酒“装在有旋塞的桶里的”或者说“散装的”,继而从随时拧开旋塞随时饮用延伸开来,引申表示“随时可用的”以及在美式口语中指“正在协商或准备中即将发生的”,比如:

  • 那个酷爱读书的人在图书馆工作,可以随时查阅所有这些资料。
    Working in a library as he does, the avid reader has all this information on tap.

说到资料信息,不免联想起小时候家里的老式座机,在电话线上并联上一个分机,除了可以单独接听电话外,也可以在主机通电话时同步收听通话内容,好比在电话线上装一个龙头或者阀门,将电话线上传输的对话信息漏了出来。与之类似的是, tap 到了1869年后就被用来表示“搭线窃听”,最初是用在电报领域,后来又发展到电话领域,比如:

  • 他确信自己的电话在被人窃听。作为一个严肃审慎且头脑灵活的人,他尽力避免说出任何会进一步牵连他的事情。
    He was convinced his phone was being tapped. As a sedate, sober man with a supple mind, he tried to avoid saying anything that would implicate him further.

在15世纪70年代, tap 还进一步衍生出动词含义指对已有的资源、知识等“利用、开发、发掘”,从中获得供给,如同从酒桶中放出已有的酒来饮用那般,比如:

  • 我们需要利用我们现有人员的专业知识来设法摆脱贫困的煎熬。
    We need to tap the expertise of the people we already have to contrive a way to escape the grinding poverty.

就是如此熟悉的一个 tap ,当它出现在《经济学人》2021年5月1日刊的下面这句话时,你还认识吗?

In 2016 the prime minister of the day, Abe Shinzo, tapped him to become its secretary-general, in part to keep him from throwing his weight behind a rival candidate for leadership of the party.

这句话看着比较长,其实结构并不复杂。开头提到的人名 Abe Shinzo 是小站(微信公众号:田间小站)一年前在 熟词僻义 | render 是一种怎样的表达? 中专门提到过的日本前首相安倍晋三的英文名。

整个句子的大意也就是说:2016年,时任首相安倍晋三 tap 他为该党干事长,这在某种程度上是为了防止他将其影响力投向党魁竞选对手。

问题是句中的 tap 该如何理解呢?

其实 tap 同小站之前推送过的 sagesloughdouse 等一样,也是个同形异义词,还有一个常用的动词含义源自古法语 taper (轻拍、轻敲、轻击),表示“轻敲、轻拍、轻叩等”,多指为了引人注意某人的存在、需要或愿望而慢慢地连续地轻击或轻拍,比如:

  • 这犟孩子觉得有人轻轻拍他的肩膀便转过身来。
    The restive child felt a tap on his shoulder and turned round.

也可以用来表示“轻轻敲掉、敲出、敲上”,或引申指“啪嗒啪嗒地走、跳踢踏舞”以及作名词表示“踢踏舞”,比如:

  • 在做舞蹈老师以前她当过一阵子迎宾员。现在她教人跳踢踏舞和交谊舞。
    She had a spell as an usher before becoming a dancing teacher. Now she teaches tap and ballroom.

而到了1952年后, tap 从拍肩膀这个概念出发,开始在美式英语中引申指为了某个任务或荣誉“委任、指定”某人做某事,尤指担任某个组织或委员会的成员。

那么再回到上面《经济学人》的句子,其句意也就是说:2016年,时任首相安倍晋三委任他为该党干事长,这在某种程度上是为了防止他将其影响力投向党魁竞选对手。

不过在英式口语中, tap 后面接人时则常用短语动词 tap sb for sth 表示“向……索要、向……乞讨”某物,尤指钱财。这个表达与 tap 的另一动词含义“在树上切口导出液体”可以一并联想记忆,好比努力切开某人钱包使其钱财流出,比如:

  • 那个低声下气的女孩向我再要十美元。
    The abject girl tapped me for another ten dollars.

好了,关于 tap 今天就讲到这里。